俄罗斯的春天总是姗姗来迟,今年4月开始融雪,5月白桦枝头开始冒出嫩绿的芽尖,一片一片的嫩叶都冒出头来。
春季的白桦林像一群白衣天使,散发出若有若无的诱人芳香。经历了漫长的坚忍的冬天,一切貌似都迫不及待的舒展开来,这时,置身白桦林,闭上眼睛,聆听那似有似无、时断时续的沙沙声……
当谈到祖国,俄罗斯人首先联想到的就是白桦林,著名诗人西蒙诺夫的《祖国》中描写出了白桦树的特性:
Да, можно голодать и холодать,
Идти на смерть...
Но эти три березы,
При жизни никому нельзя отдать.
是的,可以挨饿受冻,
可以走向死亡……
但是,哪怕我们只有一口气,
也不会把白桦树让给别人。)
“白桦树”是俄罗斯是的国树,是俄罗斯北部和中部地区最普遍的树木之一,在俄罗斯人民心中有着崇高的象征,在民间口头创作中,经常用白桦树指代苗条美丽的姑娘、害羞的新娘和纯洁的爱情等。
从古至今,俄罗斯人民创作了许多有关白桦树的诗歌、童话和散文等文学作品,还谱写了许多有关白桦树的民歌。在阿·托尔斯泰的《苦难的历程》中有这样一个表述:“Я люблю до березки”,意思是:白桦,我将一直爱你到死。
我在俄罗斯西伯利亚伊尔库茨克看到了成片成片的白桦林,与北京灵山的有些不同:前者树形曲曲弯弯,有些挣扎,并且树皮紧包;后者树形直直溜溜,有些随意,同时树皮松散。由此看来,生长在冰天雪地的俄罗斯白桦林,恰似不屈不挠的“战斗民族”性格。
下面是5月8日用手机拍摄的一组白桦林照片。
(未完待续——节选自李小宁五卷系列随想集之第一卷《海洋没那么宽》)
李小宁五卷系列随想集(100万字)
一卷《海洋没那么宽——致我们东张西望的国外百态》
二卷《新城没那么美——致我们不该拆与不该建的市区建筑》
三卷《岁月没那么久——致我们正在消失的工农兵结合》
四卷《楼市没那么善——致我们若明若暗的房地产乱象》
五卷《传媒没那么真——致我们此起彼伏的纸媒、电媒和网媒表里》